上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 口译案例 » 上海宇译翻译公司为国际液压气动密封件展会提供英语展会口译翻译服务
上海宇译翻译公司为国际液压气动密封件展会提供英语展会口译翻译服务
  

享有西部“PTC”美誉的西安动力传动与自动化展(简称PTE)将于2013726-28日在天府之国古都西安市曲江国际会展中心盛大举办!

本届展会将以“专业性 国际性”为主题,展出范围涵盖动力传动、生产及过程自动化、电气系统、机器人技术、工业自动化信息技术及软件、微系统技术等,集展览展示、技术交流、贸易合作、品牌推广于一身,为买家提供综合而全面的一站式采购平台,是动力传动与工业自动化生产供应商、代理商、经销商和终端用户的重要国际盛会,为业内同行相识、相聚、相交提供了理想的商务平台。

在全国区域经济布局上,西安具有承东启西、东联西进的区位优势,在西部大开发战略中具有重要的战略地位,被称为“祖国的西大门”,为适应各方面的高速发展,西安目前的机械基础零部件产业结构任需进一步的优化升级、引进新型产品及技术,PTE2013中国(西安)国际动力传动与工业自动化展览会适应经济发展的高度需要,我们诚挚邀请您携新产品新技术齐聚西安,共同开拓新的商机!

【大会专业客户来源】

组委会全力组织邀请来自石化、煤矿、冶金、制药、印刷包装、炼油、化工、能源、电力、制浆、造纸、食品饮料、酿造、轻工、建材、环保、水处理设备、机电安装工程,石油、天然气等长输管线工程,城建、供水、供气、供热、污水处理工程,建筑、给排水、暖通空调、消防、燃气安装工程等行业机构,以及各机械类高校、研究院及相关单位以及西、北方各大工业园区及机电城等行业机构、企业集团、中小企业驻会采购,共发出30万份专业参观券;又同国外展览公司和协会通力合作,邀请来自大国和邻国的部分国家的专业人士参观,挖掘高质量的采购商,锁定专业用户,一站式专业观众集中采购,省去了您拼命挖掘客户的烦恼!即刻来电索取展位图纸选择最佳展位 获得最佳展会效果!

上海宇译翻译有限公司上海翻译有限公司为国际液压气动密封件展会提供了展会口译服务,上海宇译翻译有限公司凭借多年的翻译经验,培养了一批优质高效的口译翻译员,为广大国内外客户提供过上万次展会口译服务,上海宇译翻译有限公司的译员都具有多年丰富的展会口译经验,不仅专业知识扎实,外语功底好,还了解国外的风土人情,形象气质佳,同时译员还具有一定的亲和力,能帮客户无障碍交流。

展览会是一种综合运用各种媒介的传播方式,通过现场展览和示范来传递信息,推荐形象,是一种常规性的公共关系活动。展览会名称有博览会、展览会、展览、展销会、博览展销会、看样定货会、商品交易会、展览交流会、交易会、贸易洽谈会、展示会、展评会、样品陈列、庙会、集市等等。展览会是指陈列物品并于特定时间内供人参观的集会,为一种大型项目管理及社交活动,其活动展示商品、艺术、公司组织形象及服务。展览会可能跟以前的墟市有类同,它们都有定期、组织者、参予者、参观者等,他们之间互动交换资讯,达到认知、认同,甚至交易。在商务展会或旅游展会时进行外国语和汉语间的翻译工作,或进行中国各民族语言间的翻译工作;

提供展会口译范围包括:

 

展会翻译问题一:

Exhibition 的用词不当问题

在中国会展活动的英译版名称中,Exhibition的使用比比皆是,如:ChinaBeijingInternational Aluminum Industry Exhibition Shanghai International Energy-saving & Advanced Building Material Exhibition Shenzhen International Furniture Exhibition等等;但是,在美国与加拿大的会展名称中,几乎见不到Exhibition 这个词,取而代之的往往是Show 这个词(当然还有其他词,如fair expo等),如The Baby Show NYC (纽约市婴儿用品展),Houston Home Show(休斯顿家庭设计与装修展), Canadian Hardware and Building Materials Show (加拿大五金与建材展)这一区别的原因是什么呢?实际上,Exhibition 这个词一般不在会展名称中使用,而往往仅被用做描述各种展会活动的一个统称展览会的种类很多,如showfairexpo,各有各的特点,但不管它们各自间有何细微的区别,任何一种展览会都可以统称为Exhibition例如,The Baby Exhibition NYC 介绍中有这样一句解释: The Baby Show NYC is one of the biggest Baby and Mothers exhibitions in New York. 这句话反映了Exhibition 这个词的主要功能———用于表示各种展会活动的一个统称在会展名称的英译时,应避免用Exhibition 这个统称,而应根据每个展会的特点,来选择用哪个词(showfair,或expo例如,第五届中国(广州)国际汽车展览会,原译为:The 5th ChinaGuangzhouInternational Automobile Exhibition. 建议改译为:The 5th Intl AutoshowGuangzhouChina.

口译流程为:

1.          客户来电:客户通过电话、传真、E-mail的方式向我公司传达口译需求,说明口译所属类型、内容、语种、用途、要求质量级别、时间等相关内容。

2.          项目分析:我们将在最短时间内向您提供合理的费用估算,与您充分沟通,使双方对项目要求或业务内容的理解,从开始就保持一致。我们与您达成一致后,签订合同/客户确认书。

3.          项目准备:客户认同口译人员后,支付预付款并交付与口译有关的资料。向翻译提出具体的翻译要求,包括专业用词,时间和其他要求等。我方口译人员做好充分准备,开始项目操作。

4.          翻译:我们按客户要求完成口译任务,并及时了解反馈信息,与客户保持沟通联系

需要更多语种口译服务,敬请致电上海宇译翻译有限公司专业上海宇译翻译有限公司报价热线400-888-2116,或登录上海上海宇译翻译有限公司//www.MasterFy.com官方网站首页了解详情。

更多>>翻译组合

Baidu
map