上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 翻译动态 » “政府工作报告”部分中英文翻译用语表
“政府工作报告”部分中英文翻译用语表
www.MasterFy.com 2012-06-12 15:21 上海上海宇译翻译有限公司
“政府工作报告”中英文翻译用语表
及时解决苗头性、倾向性问题
promptly resolve emerging issues that signal unfavorable trends
全面提升开放型经济水平
make comprehensive improvements to China's open economy
企业“走出去”步伐加快
Chinese companies expanded overseas presence
实现了“十二五”时期良好开局
got the 12th Five-Year Plan period(2011-15)off to a good start
努力做到调控审慎灵活、适时适度
conduct prudent and flexible macro-control on a moderate scale and in a timely fashion
适时适度预调微调
carry out timely and appropriate anticipatory adjustments and fine-tuning
统筹兼顾
adopt a holistic approach
走出一条生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路
take a path of civilized development which ensures that production increases,people's living standards rise,and we live in a good ecological environment
加强环境保护重点工作的意见
the Guidelines on Strengthening Key Environmental Protection Tasks
规范收入分配秩序
ensure that income distribution is governed by proper standards
人民的知情权、参与权、表达权和监督权
people's rights to stay informed about,participate in,express views on,and oversee government affairs,and corrupt practices in law enforcement
淘汰落后产能
Close down outdated production facilities
基层医疗卫生机构
community-level medical and health care institutions
建立社会救助和保障标准与物价上涨挂钩的联动机制
institute a mechanism to increase social aid and social security benefits when consumer prices rise
三公经费
spending on official overseas trips,official vehicles and official hospitality
主权债务危机短期内难以缓解
It will be hard to ease the sovereign debt crisis any time soon
用好重要战略机遇期
Make the most of this important period of strategic opportunities
全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设
We will comprehensively advance socialist economic development,political,cultural and social progress,and raise ecological awareness
对行政事业性收费和政府性基金进行清理
investigate the collection and use of administrative fees and operations of government-managed funds
政务诚信、商务诚信、社会诚信
government,business,and public integrity
文化是人类的精神家园
Culture gives human beings a sense of belonging
为市场主体提供更多的汇率避嫌工具
provide more tools for market participants to hedge foreign exchange risks
资源环境和人口承载能力
the carrying capacity of China's resources,environment and population
大力实施素质教育
energetically implement well-rounded education
择校
pay to enroll one's children in better schools
倡导学术诚信
advocate academic integrity
深化人才体制改革
deepen reform of the personnel management system
实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益是以人为本理念的具体体现
Putting people first is about realizing,upholding,and promoting their fundamental interests
优秀文化传承是一个民族生生不息的血脉
Passing on fine culture is essential in maintaining the everlasting vitality of a nation
努力形成知荣辱、讲正气、守诚信、作奉献、促和谐的良好风尚
strive to create a social atmosphere that promotes morality,integrity,dedication and harmony
推动多种所有制经济共同发展
promote the common development of economic entities under diverse forms of ownership
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map