上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 翻译培训的大致内容
翻译培训的大致内容
//www.MasterFy.com 2014-02-19 12:35 上海上海宇译翻译有限公司
 培训的内容因培训类型不同而会有所不同,但是,上海葡萄牙语翻译总的来说一个职业译员所接受过的全部培训应该大致包括以下内容:
    (一)职业翻译入门
    学员主要学习:什么样的项目需要翻译;职业翻译有什么样的责任:用户应该提供什么样的工作支持:翻泽行业状况:译员资格:翻译的标准:商业翻译的类型:关键术语的翻译和管理:翻译工具:翻译团队作业:翻译质量控制过程等。
    (二)通用翻译原理
    虽然翻译领域的研究并没有确立什么“通用”的理论,但确实有相当的翻译问题成为业界和研究者普遍关注的问题并且已经有了相当程度的理论积淀。所以说“通用翻译理论”并不太为过。这样的课程应该主要包括文化间差异以及怎样克服理解障碍:学习母语和相关外语语法:怎样计划和组织翻译项目:翻译原则、问题和实践:翻译的类型:翻译的步骤:校对和检验翻译结果:翻译陌生的思想、成语和修辞格等。
    (三)特殊翻译技巧
    双语的比较与互译技巧,包括原文的理解技巧、译文的表达技巧和常见翻译错误分析等。专业领域的双语语言结构与双语知识结构。
    (四)翻译实践
    翻译培训的目的是为了翻译实践,而翻译实践一直是培训翻译的最直接的手段,也是检验培训成果的良好方法。通过翻译实践和有经验人士的指导,被培训对象会不断增强独立解决问题的能力、提高工作效率和质量。商业翻译的培训一般应为在职培训。译员在工作中提高。重要的是,一定要有资深翻译员对新译员进行必要的辅导。
    在商业翻译中,由于翻译机构的规模一般不大,承受不了中长期培训的费用,培训一般为临时的人职培训或经常性的在职培训。翻译的培训对象,一般为准翻译人员或即将第一次涉及某种特殊翻译工作的人员。其特点是时间短,见效快。培训对象多为通过招聘考试的高素质外语或专业人才,但因为具体工作的需要,必须对他们进行集中或分散的培训。
    对于有的企业来说,翻译是其常年工作的一个重要组成部分,在这种情况下,选派现有的员工进行系统的长期或短期的专业翻译培训(包括翻译项目管理)有时也是必要的。这样可以提高翻译的质量和翻译项目管理水平。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map