上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 浦东上海宇译翻译有限公司追求创造性思路
浦东上海宇译翻译有限公司追求创造性思路
//www.MasterFy.com 2014-05-06 16:15 上海上海宇译翻译有限公司
  为何把英语翻译比作创造性劳动呢?究其原因想必在于英、汉互译是一门实践性很强的课程吧!而把汉语翻译成英语,不只是一个简单的"对号入座"过程,英译文也不是汉语原文的"翻版"。这里涉及到调整、梳理、归纳、翻译等复杂的加工过程。这种浦东上海宇译翻译有限公司不是什么简单的工作,而是创造性的劳动。
  下面我们以一个实例来具体说明这个比喻的含义,"政府与民间并举,引进与输出并重,多渠道、多层次、多方位、多形式的对外文化交流格局"这是当前非常流行的一种新闻时尚,其文体特征是各种形容词的堆砌(这里共有四个"多"),似乎形容词越多越好。说实在的,这种文风在汉语里也是不应该提倡的,在英语里就更是不受欢迎了。
  再就是,这么长的一个"短语",叫人说起来上气不接下气,听起来"丈二和伤摸不着头脑",变成英语就更加长了。如果只是简单地对"多渠道、多层次、多方位、多形式"进行字面上的翻译,那么外国读者是很难理解的。
  实际上,这个句子的翻译不仅要求我们运用符合英语表达习惯的词语,而且在句子结构上也要做些调整。翻译的步骤是这样的:首先是理清思路,形成一个框架结构;然后再找到相应可取的表达方式。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map