上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海浦东上海宇译翻译有限公司指出史上最具误导性翻译:转基因翻译
上海浦东上海宇译翻译有限公司指出史上最具误导性翻译:转基因翻译
//www.MasterFy.com 2014-06-26 15:32 上海上海宇译翻译有限公司
    上海浦东翻译公司专家曾经指出“转基因”是个翻译词,来自英语的transgene,它是指把一种有机体的某些基因移植到另外一个有机体上,包括自然杂交和工程技术两种手段。但是为什么说这个词的翻译不准确呢?
  一、主客体本末倒置。“转基因”是站在“提供基因”的有机体这一方说的,比如“我去银行转账”是到银行里把说话者的钱给别人;如果是把别人的钱转到自己账上,那就是“上账”。
  二、 “转”有托生转世的民族文化意义。中国长期受佛教的影响,其中一点是民众相信人与动物、牲畜之间具有“相互转换”的可能性,或者一个生命体“转世”成另一 生命体。
  三、与民族的文化心理相抵触。中华民族是一个“尚同思维”的群体,天然排斥任何变化、改变,社会上言行跟大众不一样者就是“脑残”、“神经病”、“奇葩”、“另类”。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map