上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 会议口译公司解读做“同声传译”的条件
会议口译公司解读做“同声传译”的条件
//www.MasterFy.com 2014-07-07 16:03 上海上海宇译翻译有限公司
     同声翻译是时下翻译领域要求最为严格,最能体现翻译水平的一项翻译能力。但同声翻译的培养也是非常难的,目前国内能从事同声翻译的译员是非常少的。要做好同声传译要必备很多条件。
  同声翻译简称“同传”,一般在大型国际会议时担任各种语言的翻译,要求速度同步———当发言人话音未落,传到与会者耳中的已是他们各自熟悉的语言。
  天赋条件
  会议口译公司说道要想成为一名优秀的同声翻译,并不一定必须是外语天才,也并不一定非要是正规大学科班出身,但有5种能力是必须具备的:
  一是外语的运用能力,否则一切免谈。
  二是汉语的运用能力。同声翻译在两种语言间来回切换,如果对汉语的把握不到位,就不能自如地游走在两个语言系统之间。
  三是社会科学与自然科学的知识水平。国际会议各种各样,主题千变万化,天文、地理、武器、纳米,什么都可能成为议题,同声翻译人员应该是杂家。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map