上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 会议口译公司:翻译界侵权事件不断映射了什么?
会议口译公司:翻译界侵权事件不断映射了什么?
//www.MasterFy.com 2014-07-17 16:43 上海上海宇译翻译有限公司
   近几年在各个领域都出现了侵权事件,论文剽窃、翻译著作抄袭等现象是非常多的,特别是翻译出版出现剽窃这一歪风,引起了行业内的巨大震荡。
  会议口译公司指出抄袭剽窃之歪风主要表现是:
  (1)抄袭手法更加多样、隐蔽,加大了取证追究的困难。以往抄袭靠“剪刀加糨糊”,如今有了电脑和互联网检索,不仅文字改动、拼凑大大方便,要检索已有的译本也十分方便。
  (2)文抄公钻了翻译没有明确标准的空子,侵权更加有恃无恐。那些翻译小偷,凭借“编译”、“摘译”、乃至自己发明的所谓“译写”等等“保护伞”,纵然任意猜测取舍原文,牵强附会编造译文,仍能高枕无忧地逃脱抄袭侵权的追究。
  (3)从个体抄袭发展为团队造假。早期的文抄公,多为草根无名之辈和个体书商,而时下的文抄公,有不少是公营出版者或有点身份的人,其特征就是有组织的团队抄袭造假。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map