
商务口译需要具备一定的能力才能将翻译工作做得更好,一般的译员都要具备熟练掌握至少两种语言的能力,了解并能够恰当地运用翻译学的理论无疑是最重要的了。不过在当今复杂的翻译实践中仅仅拥有这些还是不够的。
翻译是一种社会性的劳动,并不是由译者自己来享用翻译的成果的,毕竟译出的文章是要给别人看的。因此译者从事翻译的劳动,必须经过传播并被他人所接受才能够实现其本质价值,在传播过程中遵循的不仅仅是翻译学的基本原理,还应该受到传播领域相关规则的一些制约。处理好这些非翻译学术因素对翻译影响的能力也是翻译需要具备的能力。所以翻译除了需熟练掌握两种甚至多种的语言,还需要了解并能恰当运用翻译学的理论。要能够解读文字以外的一些文化含义,上海上海宇译翻译有限公司提出要了解在不同环境下的某些词含义会有变化。知晓某些典故或专用词组有约定俗成的特指的含义。要能够理解传统义项以外还会有非常用义。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们

上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司
