上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 会议口译员也需要有素养
会议口译员也需要有素养
//www.MasterFy.com 2014-11-06 11:27 会议口译

上海上海宇译翻译有限公司做好会议口译是很平常的一件事情,在做会议口译时碰到一些瓶颈也算是正常的事情,会议口译员也需要有一定的素养才能将会议口译的工作做好。

作为一名译员要有扎实的语言基本功这是最基本的素养。还要懂得专业知识,要具有迅速接受和理解专业基本概念的能力。会议口译译员要有较宽的适应面,能在接受一项新的专业内容时迅速地接受和理解这个专业上的基本概念,要突击记忆专业新词汇,适应工作的需要。会议口译的知识面要广,要有较高的文化修养。

会议口译员的思维反应要迅速而准确。一般口译是不像笔译那样的,笔译是可以查词典慢慢思考的,还可以逐字推敲。企业口译却是要求一听就懂,还要脱口而出,所以这对译员迅速而准确的思维反应要求就更高。所以在做会议口译的时候一定要善于精神集中,听力、记忆力都要很好。听力是口译过程的第一个关口,听准记牢是至关重要的,它会将直接影响到以后的几个环节。记忆力虽然是与人的秉赋相关的,但是也可以通过训练去掌握科学的方法,不断得到提高。

当然作为会议口译员还有一点很重要,那就是高度的责任感。译员要对自己所翻译的东西负责,来不得半点虚假。译员还要有良好的心理素质和工作方法。在做口译前应该要尽量地把自己的情绪调整到最佳的状态,将这份工作做好。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map