上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 口译公司的翻译格式与质量
口译公司的翻译格式与质量
//www.MasterFy.com 2014-12-05 11:18 口译公司

对于大部分的上海宇译翻译有限公司来说,聘请专业的翻译员在公司做全职是不太可能的事情,而这就会直接影响到为客户服务的质量,选择正规的大型口译公司才会让翻译更有保障,而一名合格的译员就应该多注意翻译的格式与质量。

翻译的格式在团体机构中,是提高工作效率、增加同事、公司之间、行政等机构协调沟通的一种良好方法。如果格式不正确不单单起不到公文应该具有的作用,在影响团体机构的公众形象。

翻译的质量更不用说,对于走向国际化的大型企业而言,良好的语言沟通会起着决定性的作用。比如他们很了解我们中国人一句,按照汉语的习惯一般都会译成They know our Chinese well.而在英语中的习惯说法是They know us Chinese well.Chinese修饰us。除了直接的翻译错误会让公司显得不够正规之外,文化差异性往往也是会有致命的打击。许多外国人的文化性的表达,在国人就不能做到意译。比如He bought a bakers dozen of biscuits.在这里就有个文化背景,过去英国政府制作饼干的质量标准,凡是达不到标准的话会受到惩罚。当时的商人则为了避免受到惩罚往往会多加一个饼干。所以上面的这句话意思为“他买了13块饼干”。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map