在国际新闻中一般都是采用英语来播报,所以对于非英语国家就需要将新闻翻译过来,而这就是口译公司应该努力做好的事情了,对于国际新闻最重要的就是新闻标题的翻译了。
为了能够让这篇新闻尽量地吸引读者,编辑往往是会运用各种的修辞手段,力争去使新闻标题更具有吸引力。这也为口译公司英语新闻翻译带来挑战。翻译者需要调动各种的翻译手段力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。所以翻译的时候应该要兼顾三个方面:准确的理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层的意义;在不曲解原意的情况下去发挥汉语的特点,这样以增强译文的可读性;在文化背景都缺失的情况下注意译文的可接受性。
对于新闻标题的翻译无论直译还是意译,都应该把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,如果英语的标题含义明白,译成汉语以后中国的读者不至于产生理解上的一些困难,也可以考虑采用直译或是基本直译。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司