上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 口译公司估计新闻标题的直译法
口译公司估计新闻标题的直译法
//www.MasterFy.com 2014-12-15 11:42 口译公司

在国际新闻中一般都是采用英语来播报,所以对于非英语国家就需要将新闻翻译过来,而这就是口译公司应该努力做好的事情了,对于国际新闻最重要的就是新闻标题的翻译了。

为了能够让这篇新闻尽量地吸引读者,编辑往往是会运用各种的修辞手段,力争去使新闻标题更具有吸引力。这也为口译公司英语新闻翻译带来挑战。翻译者需要调动各种的翻译手段力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。所以翻译的时候应该要兼顾三个方面:准确的理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层的意义;在不曲解原意的情况下去发挥汉语的特点,这样以增强译文的可读性;在文化背景都缺失的情况下注意译文的可接受性。

对于新闻标题的翻译无论直译还是意译,都应该把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,如果英语的标题含义明白,译成汉语以后中国的读者不至于产生理解上的一些困难,也可以考虑采用直译或是基本直译。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map