在上海上海宇译翻译有限公司的译员对商务口译的定语从句的翻译有一定的方法,定语从句又分为哪些呢?定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句这两种,两类定语从句在翻译方法上面基本上是类似的,因此商务口译把它们放在一起介绍。
商务口译定语从句的翻译方法:前 置 法
把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于被修饰的词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语的简单句,这样的方法一般都是用于限制性定语从句比较短的情况。一些较短的还具有描述性的非限制性定语从句也可采用前置法,但是没有限制性定语从句使用得普遍。
商务口译定语从句的翻译方法:后 置 法
当定语从句较长时如果翻译成前置的定语,这样做就会不符合汉语的表达习惯,在这种情况下往往把该定语从句翻译成并列的分句,放置于原来它所修词的后面。另外在处理这种定语从句时一般遵循的原则是:若保留先行词则在第二个分句中加以重复,若是省略则两个并列分句中均不再保留。当然,商务口译在实际翻译的过程中也是会有例外的。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司