现在的广告如果宣传的好,会让人非常印象深刻,我们看到很多外国的广告总是制作的非常精美,让人看了就会感觉非常赏心悦目,很多外国产品入驻到中国,仍然会延续在国外的广告,将广告翻译过来呈现在大众面前,上海翻译如何有效进行广告翻译?
广告翻译的直译,就是需要在转达原文意思的时候,使译文的表达形式和句法结构尽量地同原文一致,能完全对等的就完全对等,如果不能完全对等的也要大致对等,其目标是做到“神”、“形”兼备。上海翻译直译主要用于原文和目的语言之间具有文化共性,并能够让人产生相同的联想。直译并非词对词的进行翻译,直译不仅是忠实于深层结构(内容),而且与表层的结构(形式)的风格也是一致的。也就是说,上海翻译广告通过直译,能有效表达原文意义的同时,反映原文的风格。
广告翻译的意译是指通过对原文深层意蕴的理解和消化,将原文的表层结构进行打破和重组,之后转化为译文自然流畅的表层的结构;换句话说就是冲破语言的外壳,将其真正的意指挖掘出来。由于文化语言差异,有时候译文是无法在形式上完全与原文一致的,因此意译也常利用更为符合当地消费者的形象、生动、委婉的语言来吸引读者。意译法是广告翻译中必不可少的一种翻译方法,但因为它的使用频率少于直译法。意译之所以必要,因为存在文化差异和语言差异。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司