做好翻译不仅需要语言的熟练、翻译的经验,对于一些翻译技巧也是上海翻译译员应该要懂的,英汉这两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,所以上海翻译在翻译的时候遇到的困难也会很多,这个时候就需要有一定的翻译技巧作指导。
上海翻译的增译法:这是指的根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译的时候去增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的一些意义。
省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法了,就是删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,这样以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。
上海翻译的转换法:在翻译的过程中为了使得译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。
拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子将它拆译成若干个较短、较简单的句子,通常是用于英译汉中;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般是用于汉译英。
上海翻译的正译法和反译法:这两种方法通常都是用于汉译英,偶尔也是用于英译汉的。所谓正译就是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或是表达方式来译成英语。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司