上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海翻译外事译员的专业体现
上海翻译外事译员的专业体现
//www.MasterFy.com 2015-05-29 13:48 上海翻译

做一个行业的专家都不是轻而易举的事情,在翻译行业中很多人都非常崇拜外事译员,上海翻译外事译员除了具备政治过硬、道德品质过硬之外,还应该做到专业技能过硬,要做行业的专家。上海翻译外事译员的专业体现在哪里?

1、过硬的语言技能。外事翻译同其他的翻译一样,需要译员能够具有良好的语言技能,语言技能包括了母语素养和从事某种语言翻译的外语素养。翻译是一种双语活动,是以语言的对比为基础的。要提高翻译的能力,译员必须要同时具备两种语言的较高素养,不仅要有扎实的语言基础和较高的文字水平,而且还需要掌握母语与外语在语法结构、词汇意义、修辞方法、文化背景等诸多方面的同异及处理差异的技巧。在这种双语活动中,任何一种语言素养的欠缺都将会严重影响翻译水平和译文的质量,达不到从容架起沟通语言和文字理解之桥梁的目的。所以上海译员要想驾轻就熟,先决条件是具备过硬的语言技能。

2、过硬的翻译理论技能。理论是指导实践的工具,翻译工作不仅是简单的语言文字的转换过程,它也是一种再创作的过程,外事译员只有打好宽厚扎实的翻译理论基础,掌握高超的翻译技巧才能在外事翻译工作中游刃有余,得心应手。 

3、良好的心理素质。对于外事翻译活动是形式多样、富于变化、极具挑战性的。外事活动的多样性都体现在形式的灵活多变上,比如领导接见外宾、国际合作事务商谈、演讲致辞、新闻采访,涉外事务处理等等;活动所涉及到的领域则很广,诸如:政治、经济、文化、科技等等。复杂多变的形式再加上涉及的范围较广,所以翻译的过程中难免是会有很多不可预见的问题出现,就算是再高水平的译者也是会遇到棘手的问题和困惑,这就要求外事翻译人员要具备良好的心理素质,处变不惊、反应敏锐。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map