上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 日语翻译中:あまり,さほど和そんなに…ない之间的区别
日语翻译中:あまり,さほど和そんなに…ない之间的区别
//www.MasterFy.com/ 2016-05-17 15:25 上海日语翻译
日语翻译中:あまり,さほど和そんなに…ない之间的区别
 
“あまり/さほど/そんなに…ない”这三个语法是日语中常常遇到的否定的语法,虽然三组语法都表示否定,但是在日常使用中,三者之间又存在着差异,今天小编就为大家解析一下这三组语法之间的区别,希望对大家有所帮助。
 
あまり~ない:
【词义】陈述副词。说话者以常识或自己的经验为基础,对事物的数量,程度做出的部分否定性判断。
例:このカメラはあまりいいものじゃないと思うよ。
我觉得这部相机没有那么好。
 
さほど~ない:
【词义】陈述副词。说话者以郑重其事的口吻对事物的程度做出的部分否定性表达。
例:昨日の音楽会はさほどいいとは思いませんな。
昨天的音乐会我不认为有那么好。
 
そんなに~ない:
【词义】陈述副词。说话者对对方提出的数量,程度,做出的部分否定性修正。意为达不到对方所提出的数量或程度。
例:この本、そんな面白くなかったよ。返す。
这本书没有那么有趣啊,还给你。
 
分析:
 
①「あまり~ない」与「さほど~ない」均可用于表示程度做出的部分否定性判断,但「あまり~ない」还可用于对数量的部分否定性判断,而「さほど~ない」则不能。
例:私のふるさとは小さい町で、人口も(あまり ×さほど)多くない。
我的故乡是一个小镇,人口也不怎么多。
 
②「あまり~ない」与「そんなに~ない」均可用于表示数量和程度上的部分否定性,但前提意识不同:「あまり~ない」示意自己的常识或经验为基准做出的部分否定性判断;而「そんなに~ない」是对对方提出的数量,程度做出的部分否定性修正。
例:今は(あまり ×そんなに)暑くないが、7月の終わりごろから暑くなりますよ。 
现在还不是很热的,从7月底左右开始才要热呢。
 
③「さほど~ない」既可以以自己的常识或经验为基准,也可以对方提出的程度为前提,但不能用于对数量的否定;而「そんなに~ない」对数量、程度的部分否定均可以使用,但必须以对方的意见为前提。
例:酒は、少し飲みますが、(あまり ×そんなに ×さほど)飲めません。 
酒要少喝一点,不要喝太多了。

近期不少客户来上海宇译上海宇译翻译有限公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map