上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的区别
西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的区别
//www.MasterFy.com/ 2016-07-11 14:13 西班牙语翻译
西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的区别
 
西班牙语翻译中Deber+infinitivo和deberde+infinitivo经常容易混淆,但两者之间有什么不同呢?今天小编为大家讲解一下其中的区别。
 
Deber+infinitivo和deberde+infinitivo在表达“可能性”的时候没有什么差别,但是如果表达应该或义务的时候,我们不加前置词de。
 
一、Deber+infinitive
Expresaresponsabilidad,obligaciónyprobabilidad.
表示责任,义务和可能性。
 
例句:
Deboterminarmitrabajoantesdelascinco.(responsabilidad/obligación)
我应该在5点前结束我的工作。
 
Suenaelteléfono,debeserJuan.(probabilidad)
电话响了,应该是胡安。
 
二、Deberde+infinitive
Expresasuposiciónoprobabilidad.
表示猜想或可能性。
 
例句:
NosédóndeestáAna,debedeestarencasa.
我不知道安娜在哪里,应该在家里。
 
Nosécuálessulibro,debedeseréste.
我不知道哪本是您的书,应该是这本。
 
通过以上的讲解和例句,希望大家能够正确掌握Deber+infinitivo和deberde+infinitivo的差别。

近期不少客户来上海宇译翻译有限公司上海上海宇译翻译有限公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海西班牙语上海宇译翻译有限公司提供西班牙语笔译、西班牙语口语、西班牙语同声传译、西班牙语合同翻译、西班牙语资料翻译、西班牙语金融翻译等专业西班牙语翻译服务。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map