上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 英语翻译中“祸”这个单词该怎么表达
英语翻译中“祸”这个单词该怎么表达
//www.MasterFy.com/ 2016-07-26 13:17 英语上海宇译翻译有限公司
英语翻译中“祸”这个单词该怎么表达
 
在英语翻译中,关于“灾难”或“不幸”这样的单词有许多,其中包括常用的disaster, calamity, catastrophe, misfortune等,今天小编就来为大家分析一下这四个“祸”的区别,帮助大家在今后的日常使用中不会出错。
 
disaster : 普通用词,指大破坏、痛苦或伤亡。
例句:
They kept a record of earthquake disasters.(他们记录地震所引发的灾害。)
 
calamity : 多指个人的不幸,比disaster严重,强调灾难引起的悲痛以及对于损失的感觉。例句:
The marriage proved to be the greatest calamity of his life.(事实证明这桩婚姻是他一生中最大的不幸。)
 
catastrophe : 语气最强,指可怕的灾难,强调最终的结局。
例句:
The flood was a major catastrophe.(洪水是一场大灾难。)
 
misfortune : 普通用词,多批较为严重的不幸,强调不幸多由外界因素所致。
例句:
Misfortunes never come single.(祸不单行。)

上海宇译翻译有限公司上海英语上海宇译翻译有限公司由曾任职于大型专业上海宇译翻译有限公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map