广东喜之郎集团有限公司成立于1993年,生产和销售果冻布丁、海苔、奶茶及糖果四大系列产品,是目前全球最大的果冻布丁专业生产和销售企业,是国内最大的即食海苔、奶茶生产和销售企业。 喜之郎系列产品连续多年被评为“中国名牌产品”。
喜之郎集团总部设在广东深圳,固定资产达70亿元。现有管理、营销、研发、生产员工1.5万人。集团公司已分别在广东阳江、南京溧水、河北保定设立了三个现代化的生产工业园,总占地面积100多万平方米,均通过了ISO9001、GMP、HACCP等质量体系认证,已成为引导中国食品生产规范潮流的现代化企业。第四个生产工业园已落地四川遂宁,正处于筹建中。
喜之郎集团在全国设立40多个分公司、办事处,拥有1000多个经销商,上万个分销商,建立了健全的遍布全国的销售网络,产品同时远销欧洲、北美以及东南亚等海外市场,2013年销售规模已达82亿元人民币,利税逾25亿元。
食品行业是一个“良心行业”,为消费者提供符合质量标准的产品是喜之郎集团的一贯追求。喜之郎集团从创立之日起,就将“质量是喜之郎人自尊心”作为企业的品质管理理念,公司按照ISO9001、HACCP、SSOP的要求,建立了严格、完善的产品质量保证体系。一直以来,公司依托高素质的科研管理团队、先进的生产检测设备和完善的检测手段,生产技术不断创新,目前拥有各项专利近50项,集团公司产品始终处于“生产一代、储备一代、预研一代”的良性循环中。
2013年,喜之郎集团组建成立置业发展事业部,专注于城市综合体和商业住宅开发。通过与世界级商业机构的深入合作,打造高端购物、休闲、娱乐、居住为一体的城市地标,提升城市品位和居民生活品质。深圳、南京、云浮、江门、梅州、武汉等城市的多个项目均在开工建设中。
宇译翻译公司提供的合同翻译领域:商务合同翻译、外贸合同翻译、劳动合同翻译、服务合同翻译、合同协议翻译、契约合同翻译、交易合同翻译、质量保证协议翻译、房地产合同翻译、特许合同翻译、租赁合同翻译、转让合同翻译、保密合同翻译、买卖合同翻译、房地产预售合同翻译、运输合同翻译、代理合同翻译、知识产权合同翻译、经营合同翻译、金融合同翻译、工程承包合同翻译、商务合同翻译、工作就业合同翻译等。
笔译难点
四、合句的前提是中文意犹未尽的没点句号(汉译英)
中文一逗到底的时候,就是应该分析“轻重”的时候了。如果内部联系紧密,就该合句;内部没有什么特别明显的关系,就可以断句。比如上面这段话:
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。
因为连出了三个逗号才句号,你就要特别的警惕了。如果是口译,句子可以做得很碎: 1. Because Tibet is located on the roof of the world, the natural conditions are very bad.
2. And because of hundreds of years' backward feudal serfdom, there have been many social and historical restrictions for Tibetan development. 3. So Tibet is still underdeveloped.
但是,稍加分析你就会发现,这个句子最想说的是西藏在全国还属于不发达地区,应该做在主句上面,然后是两个原因,而地处“世界屋脊”仅是西藏的伴随状况而已,可以用分词或小词做的很弱。中文的一逗到底是"合"的可能性,内部轻重关系整齐明确就是“合”的必然性了,因为必须要写成:
Tibet, located on the "Roof of the World", is still an underdeveloped area in China because of its harsh natural conditions and various social and historical restrictions formed by centuries of backward feudal serfdom.
例如2004年5月真题:
她在1923年到美国去学文学,在旅途中和在美国居留中写下了她的感受。这些都收在一个集子里出版,就是《寄小读者》。
很明显,这句话的“老大”是写感受,然后才会引出这本书;而前半句只是个搭配,伴随状况,所以应该做轻。
Going to the U.S. in 1923 to study literature, she wrote down her impressions on the way and during her stay there.
流程为:
1. 项目分析:核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等内容。对于大型项目,指定项目经理,负责全程的监管和协调工作。
2. 翻译部:确定具体翻译方案,提取背景资料,列出专业词汇和高频词汇双语对照清单,以确保译文的准确性和统一性。
3. 翻译部:确定专业翻译人员,只安排有相应教育背景、技术经验和专业知识的译员来为您翻译。
4. 翻译部:一审对初稿进行专业校对和统稿,并将报告提交并反馈给译员核对;二审人员将进行二次校对、编辑和润色,彻底消除拼写、打字和语法错误,并保证翻译的用词一致性。
5. 技术支持:我们可以满足客户不同格式的要求中外文打字、排版、图像扫描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。我们的人员精于用中文或外文进行桌面出版(DTP)与编辑处理,让您无后顾之虑。
6. 质量审核:我们的项目管理小组或项目经理将透彻地审阅产品输出。我们要保证新翻译的内容与原件相一致,并且可以与国外业界人士合作,对译稿审校。
7. 售后服务:我们将对客户的翻译稿件进行质量跟踪,提供免费的售后服务。
上海宇译翻译有限公司(Masterfy Translations Co., Ltd.)由曾任职于大型专业上海宇译翻译有限公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成,都具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。翻译质量和服务水平深受客户好评,树立了良好的信誉,极大地提升了上海宇译翻译有限公司翻译的品牌和知名度。公司提供的翻译服务包括各语种笔译、软件本地化、网站本地化、音(视)频本地化、商务陪同口译、交替传译、同声传译、多媒体翻译、桌面排版(DTP)、软件测试、翻译培训、人力外包、同传设备租赁、翻译盖章认证等特色服务。
需要更多语种资料笔译翻译服务,敬请致电上海宇译专业上海宇译翻译有限公司笔译报价热线021-61670108,或登录上海上海宇译翻译有限公司//www.MasterFy.com官方网站首页了解更多笔译翻译服务。
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司