上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 如何用英语表达相思之情
如何用英语表达相思之情
//www.MasterFy.com 2014-03-10 14:02 上海上海宇译翻译有限公司
    如果我们说某人得了“相思病”意思是他爱上了一个个人,总在想着这个人,就像生病一样。巧的是英语也是用"sick"来表示这种状态,即"lovesick"。需要注意的是,它是一个形容词,翻译时不能生搬硬套。例如:
    他最近谁也不理,在家害相思病呢。
    He took no notice of anybody else, for he has been lovesick at home recently.
    那个害相忍病的诗人每天都要给他心爱的姑娘写好多情诗
    The lovesick poet wrote many love poems to his beloved girl every day.
    当然,如果不用"lovesick"也可以用别的译法来表达双方的思念和爱恋。例如:
    在你不在我身边的日子里,我每时每刻都在想念你。
    I have been missing you every minute when you were not with me.
    这颗红豆代表了我对你的相思之情。
    The red bean represents my love for you.             
    此外,还有一些词组也可以表达类似的意思,它们是"long to see ","remember with longing", "think or"和"be sick for"等。
    “单相思”的译法并不是有人想象的在“相思”前面加个"single"那样就变成“硬译”了。事实上,它在英语中的对应语为"unrequited love"表示“没有回报的爱”。例如:
    你别在那单相思忍了,集中精力好好工作吧。
    Stop your unrequited love, concentrate your mind on your work.
    我认为单相思的人也有自己的幸福,那是因为爱一个人而带来的幸福.
    I think those who are in unrequited love might feel happy as well, for love brings happiness to all of us.
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map