上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 黄浦上海宇译翻译有限公司 理解与再现翻译的经过
黄浦上海宇译翻译有限公司 理解与再现翻译的经过
//www.MasterFy.com 2014-04-08 16:20 上海上海宇译翻译有限公司
  语言问题相当复杂,黄浦上海宇译翻译有限公司的译者应该如何应对?专家认为“没有万应灵药”,“需要休养、经验、历史感、想象力;需要根据原作的不同情况随时调整自己的方法”。
  译者一直处于矛盾中,翻译要做到和原文完全相等很难,所以黄浦上海宇译翻译有限公司认为,翻译要做到相当,不能求一丝不苟,而只能求惟妙惟肖。世界上没有任何两种语言具有绝对的语义对等,一部作品被译为另一国语言后,往往从思想内容到语言风格,已是彼文而非此文了。
  想要准确的翻译作品,黄浦上海宇译翻译有限公司的译者需要对译文原作进行揣摩和解读,根据自己的生活体验和本土知识的接受程度,用目的语重新表达原著的内容和情感。语言变了,文化土壤变了,读者也变了,译者根据目的语读者的审美习惯,可以改写、转换、甚至删除原著的某些语句、语言表达方式等,为此,译作的语言也许会比原文显得更加优美。
  在翻译过程中,译者担任着文化交流的使命,这要求黄浦上海宇译翻译有限公司的译者如实展现原文的文化风貌和社会特征,让译文读者也能“原味”地品读,尽量达到和原文读者一样的阅读效果。译者可以保留原文中与译入语主流文化意识形态相关的内容,可以保留原文的审美而不做改写或删除,由译文读者自己来品读评价。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map