上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 浅析商务口译技巧
浅析商务口译技巧
//www.MasterFy.com 2014-04-15 16:07 上海上海宇译翻译有限公司
  口译是一个系统过程,包含信息的接收、转换和发送三个环节。直接影响即席翻译质景的主要有听力理解、记忆记录和表达技巧三个因素。其中,听力理解直接关系到译员记?忆和记录的内容,而记忆和记录对译员在翻译的表达过程中又起到至关重要的作用。
  —、听力理解的要领
  听辨和理解是整个口译过程的基础,如果没有听懂,后面的记忆、转换、表达等环节 都无从谈起。口译听辨的两个基本要求是:注意力高度集中地听(concentrated listening) 和积极地听(active listening)。
  口译中的“听”和一般意义上的“听”不一样。口译中几乎所有的信息都是依靠 “听”这个渠道获取的,而且所有的原语信息基本上只有听一次的机会,因此,译员在听时注意力必须高度集中。另外,译员在听的同时必须主动地对原语进行思维加工,分析原语的意义,综合归纳原语的信息要点,这样才能顺利完成后面的记忆、转换、表达任务,保证商务口译过程的顺畅进行。
  口译理解的基本特征是分析综合。译员的任务不是要逐字逐句地翻译原语发布者的发言,而是准确传达原语发布者的信息。因此,译员对原语信息的理解并不是单纯地从语言知识积累中搜寻同原语相对应的目的语,而是要对原语信息进行整体把握。基于口译过程的以上特点,译员在主题思想识别方面的意识就显得至关重要。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map