上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 会议口译公司谈驾照翻译应小心的问题
会议口译公司谈驾照翻译应小心的问题
//www.MasterFy.com 2014-07-02 15:58 上海上海宇译翻译有限公司
   在车管所我们有时会看到,在国际驾照翻译更换时出现很多的弊端,早成这种事情的原因是驾照翻译时用词不准确造成的,会议口译公司认为驾照翻译是很多上海宇译翻译有限公司都承接的翻译业务之一,驾照翻译对于上海宇译翻译有限公司来说是很平常的翻译任务。就驾照翻译来讲,整个模块都是一样的,因此在翻译的过程中,一些译员为了省事就会直接的套用模板来进行整个国外驾照的翻译,唯一不同的地方也仅仅是姓名、 性别、日期而已。
  会议口译公司根据多年的翻译经验,指出国际驾照翻译时候可能出现的问题,需要小心的地方有:
  第一、“&”是“和”的意思
  第二、性别应翻译为M/F或Gender、Sex, 不能直译为M(ale)&F(emale)”; 性别只能选其一,换成“/”是必要的。
  第三、day和date中,前者是“天”,仅含有“几月几日”的意思,而后者是“日期”,涵盖了“年”的概念,birthday(生日)哪年都有,但date单指一年。
  第四、如果为初次领证,应翻译为 “Issued Date”,而不是“Issue Date”.
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map