上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 口译公司:翻译质量问题产生的根源
口译公司:翻译质量问题产生的根源
//www.MasterFy.com 2014-07-25 15:57 上海上海宇译翻译有限公司
      翻译质量一出问题,人们马上想到翻译者的自身学识、素养不高或者工作态度不够严谨等,却很少去想:这样翻译质量的东西是怎样出版问世的? 从译者方面看,某些翻译人员的工作态度不够认真、严谨,缺乏责任心,甚至有些人会利欲熏心而采用抄袭的手段。
  一是社会责任问题。出版工作者要把社会效益放在第一位,要为社会奉献高质量的负责任的作品。翻译图书出版中的质量问题,反映出一些译者和出版者缺乏基本的社会责任感。二是职业道德问题。翻译、出版工作是从事传递人类文明的高尚事业,从业者应有良好的职业道德。从目前翻译作品出现的问题来看,一些翻译人员、出版单位缺乏严肃负责的精神,甚至一些不懂外语的人也翻译图书,或者投机取巧,把别人付出巨大劳动的译作改动一下就变成了自己的翻译,缺少起码的职业道德。三是出版单位片面追求经济利益。
  此外,口译公司指出一些出版社卖书号,为劣质译作出版开了方便之门,也是原因之一。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map