上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 会议口译公司谈戏曲翻译质量不高的原因
会议口译公司谈戏曲翻译质量不高的原因
//www.MasterFy.com 2014-07-25 15:58 上海上海宇译翻译有限公司
     戏曲英文字幕质量“停滞不前”是由多种客观因素造成。对绝大多数剧团而言,英语字母的制作是一项浩大的工程,在财力或人力方面均存在很大困难。
  此外,英文字幕翻译基本依靠“外援”,各院团自身并不拥有此类人才。戏曲唱词的译者不仅要具备很高的英语水平,还要对中国古典文化以及传统戏曲有较深的了解,英文唱词须表现出传统戏曲特有的意境和韵味。否则,翻译出来的唱词不仅会词不达意,甚至还会与戏曲原意南辕北辙。
  据会议口译公司说道,戏曲翻译人才目前相当缺乏,大多数译者们并不了解专业戏曲知识,也看不懂原版戏词。因此,字幕的翻译过程通常是,剧院老师现将戏词翻译成白话,然后再由译者译成英文。如此一来,英文字幕的准确性便难以保障了。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map