上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 翻译的质量有什么要求?
翻译的质量有什么要求?
//www.MasterFy.com 2014-08-19 11:58 同传翻译

做翻译工作不能马虎应对,翻译同样有质量要求,同传翻译的质量要求也非常高,其实翻译的质量是在于翻译的实际效果而不是表达方式和方法。

翻译的质量要求译者应该确保的是译文的编码、信息、文件以及各类材料的可读性,否则无法交流。译者应该在翻译的质量上还要保证一些事情,译文必须是要真实的,翻译的内容是要符合事实的并且不能有任何的技术或语义上的错误。其次还要保证译文是有意义的,只是单纯的翻译是肯定不够的,要让内容言之有物并保证在转化后讲的是同一样事物。接着还需要让译文的使用者对它能够一目了然,毫无保留的去传递信息,内容要相互进行衔接,要有一定的逻辑性,在必要的时候应该还要做到尽善尽美。最后要保证译文是要符合特定的团体或者是群体的语言和文化习惯的,符合所有的要求并且保护客户一定的利益。同传翻译从顾客的利益去出发,满足客户的期望及一定的要求,在质量上得到保障需要的是负责任且有娴熟的翻译能力以及极高的逻辑思维和综合能力的人来完成。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map