上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 商务口译如何更好地翻译长句?
商务口译如何更好地翻译长句?
//www.MasterFy.com 2014-12-09 11:12 商务口译

进行商务口译的时候有很多的长句需要翻译,而一些新手译员一看到长句就会心生畏惧,其实无论多复杂的句子都是由几个部分组成的,而我们将这几个部分拆分开来翻译就会变得容易的多,商务口译长句翻译的时候我们一定先要进行分析。

一般来说,造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列的成分多; (3) 语言结构层次多。

商务口译在分析长句时可以采用下面的方法:

先找出全句的主语、谓语和宾语从整体上来把握句子的结构。

找到句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。

分析从句和短语的一些功能例如 是否为主语从句、 宾语从句、表语从句等,若是状语它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等。

分析词、短语和从句之间的相互关系比如定语从句所修饰的先行词是哪一个等。

注意插入语等其他的成分。

注意分析句子中是否有固定词组或是固定的搭配。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map