在做翻译工作的时候译员每天也需要花些时间去自学,翻译面临的行业非常多,不是什么行业都是译员所掌握的,会议口译的译员每天都要去汲取知识。
会议口译工作自学知识:
向公司老译员学习
学习包括了很多方面,职业素养+专业知识+专业技能。
专业知识和专业技能是在职业生涯中不断去积累的,对于新的译员来讲向老译员学习可以有效地提高学习效率。
专业技能的学习也可以参看老译员的一些译文,用词+润色+速度等等。
专业知识可以咨询一下老译员,他们的学习都是通过哪些渠道、哪些书籍去获取的,让他们推荐一些比较好的书籍,这样效率更高。
会议口译自学先自译而不翻看原文
在自己翻译后拿自己的译文跟名家的译文比较一下,然后看下哪里有错误以及弱点,针对自己不足的对方去提高。
研究不同的译文。
许多的作品都有不同的译文,有好的译文的同时当然也会有差的译文,可以研究这些不同版本的译文跟自己的译文去进行对比总结。
通过不断的积累和学习相信你一定可以做好会议口译的工作。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司