上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 同传翻译的人才培养
同传翻译的人才培养
//www.MasterFy.com 2014-12-22 11:22 同传翻译

同传翻译的人才是现在翻译界紧缺的,同传翻译也不同于其他的翻译,它对人才培养的要求也更高,这也造成了低产量的原因。同声传译是指的口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部的信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒来输送。

同传翻译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,所以也经常被称为外语专业的最高境界。收入最高的“钟点工”每天收入可达四五千。

同传翻译的人才属于全球稀缺人才,也是最最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才就更是紧缺,在一些专业领域的同传翻译甚至是一片空白。

随着中国的国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议都离不开中文的翻译,同传翻译的需求量成倍地增加,但是合格的数量却增长非常缓慢。很多同传翻译的人才主要是集中在北京、上海、广州,其他城市举办国际性的会议的时候因为缺乏这种专业的同传翻译人才,需要从北京和上海去专门聘请。所以现在同传翻译的人才培养非常的重要。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map