
在上海英语口译单词句子的翻译对很多译员来说都是非常容易做到的,但是对于一些特殊的翻译他们总是拿不准,比如人名的翻译,不同的人不同的地区对于外国人名的翻译都有一些差异,到底怎样翻译才算正确的呢?
上海英语口译翻译人名时除另有特别规定外,对于原文中的人名一般都是要求翻译的,在翻译的时候可以借助外文的词典、人名词典或者其他的工具进行。但是在考试中考生应该力争将人名准确地翻译出来,尤其是一些国际上较为著名的人物,比如联合国秘书长、几个主要大国的国家元首或是政府首脑,历史上有名的大科学家、大文学家等等,还要注意与港澳台地区的译法的区别,这些都是需要提前预习的。对于一些一般人不太熟悉的人名上海英语口译即使翻译得不太准确,考虑到这是限时的考试,阅卷老师一般都是可以通融的,但在实际工作中人名一定要力求准确翻译。
有的考生在译文中将外国人名直接用上原文,这是非常不符合要求的(除非有特殊规定就另当别论),阅卷老师会相应地扣分,更不能将人名的部分空在那里。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们

上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司
