上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海英语口译成语的翻译特征
上海英语口译成语的翻译特征
//www.MasterFy.com 2014-12-26 11:35 上海英语口译

作为中国人成语的使用非常频繁,其实在英语中也有这样的语言,而我们在学习英语的时候大部分都是以口语形式的比较多,所以英语中的成语使用却用的比较少,那么上海英语口译成语的翻译特征有什么呢?

不管是中文还是英文的成语都有两个最基本的特征,一个就是语义的统一性或整体性,还有一个特征就是结构的固定性或定型性。中文成语可以分为动词性、名词性、形容词性和副词性成语等四大类。在英语成语中也包含了这几类,但是因为历史发展的不同,它们之间也有着许多不同之处。中文成语大部分都是四个字组成的,但是在英语中结构又不一样了,英语成语是都多个单词组成的,少则两个、三个,多则六个以上,另外在英语成语中名词性成语中没有谓语动词,汉语成语结构中却大部分都是主谓结构。

上海英语口译成语的翻译根据不同地区的不同文化,它们的形式也是不一样的,翻译的工作就是要根据各个国家的不同文化去了解,去翻译。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map