上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海英语口译同义词的翻译
上海英语口译同义词的翻译
//www.MasterFy.com 2014-12-26 11:34 上海英语口译

我们学习英语这么多年,都知道英语中也有同义词,不同的语体同样的词可能会表现出不一样的意思,所以在上海英语口译的时候对于同义词的翻译一定要仔细,同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度都是需要注意的。 

1、词义有轻重的不同

比如上海英语口译表示“打破”的词就有很多种,break是我们最先学习的词语,也是最一般的用语,它的意思是经打击或施加压力而破碎。crack也有这个意思,它是表示出现了裂缝但还没有变成碎片。crush是从外面用力往内或是从上往下而压碎。demolish是破坏、铲平或者是削平(比如像土堆、建筑物、城堡等)。 destroy是完全摧毁,使之无法复原的意思。shatter是突然地使一物体粉碎。 

2、上海英语口译词义有范围大小和侧重面的不同 

根据上下文在agriculturefarmingcultivationagronomy四个词中:griculture是指的农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围非常广;farming指农业的实践;cultivation指农业物的栽培过程;而agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。它们的意思都很相近却又代表了不同的事情,所以这些是一定要注意的。

3、词义带有感情色彩(比如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同 

比如人们说到“死”,很多人都觉得这个词非常不好解释,其实上海英语口译对于这个词有许多委婉的说法:to expire 逝世,to pass away 与世长辞,to close (end) one's day 寿终,to breathe one's last 断气,to go west 归西天,to pay the debt of nature 了结尘缘

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map