从事翻译行业的译员都知道翻译是一份非常辛苦的工作,也不像表面上那样的风光,在这个快速发展的年代,上海英语口译工作越来越受到欢迎,那么译员在做翻译的时候有没有一个标准来作为参考呢?
在我们学习英文的时候,英文的一个单词会有着很多层的意思,所以也就造成了上海英语口译一定的翻译难度。
说起上海英语口译翻译有标准那就不得不说到“信”“雅”“达”这三个标准了。这也是翻译最常见最基本的标准,就是要求翻译的译文是要忠实于原文的,通顺流畅的,优美、有韵味的。而很多上海英语口译翻译人员也是以此为标准要求自己的,很多阅读翻译作品的读者更是以此来判别译文的好坏与否的。
现在上海英语口译除了一些文学翻译之外还会有一些生活工作中使用的文体翻译、证件翻译,这些在翻译中是很难做到“雅”的,所以也不需要做到“雅”,否则翻译出的东西也就脱离了最基本的“信”的原则了,符合原文这一条。在看翻译稿件、翻译作品的时候,不能同等看待,一定要区分一下稿件的类别、形式等。我认为对于这种实用文体的翻译、证件翻译是不能用“信、达、雅”的标准去衡量的。
因为上海英语口译翻译所接触到的具体领域不同,所以翻译的具体要求以及翻译的形式、翻译的类别都会有所不同,对于翻译的标准自然也是不同的了。但是在实际翻译过程中也有大致的衡量框架,而我认为这个框其实就是翻译的原稿,只要翻译的时候不偏离原稿,对翻译的标准我们应该采取更为客观、更为包容、更为开放的态度。不能用自己所认为的标准去绑架翻译。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司