上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 商务口译做好三点减少失误
商务口译做好三点减少失误
//www.MasterFy.com 2015-01-23 11:53 商务口译

在现在的商务口译中,谁的失误越少,质量越好才会越受欢迎,上海宇译翻译有限公司的数量太多,所以现在的客户也都更重视质量的问题,在翻译的时候如何做到减少失误才更重要,经验丰富的商务口译译员都会有自己一定的翻译技巧。

商务口译减少失误要顺着译 

其实因为口译与笔译的不同,在这个翻译技巧也会随之改变,在做商务口译的时候不能完全按照笔译的方法来做,首先即使是译员事先得到了讲稿,而且有必要提前先翻译成文字稿,也需要注意避免笔译经常会使用到的、把句子顺序按照中文习惯重新安排的手法。如果译文和原文句子的顺序相同,讲话人在脱稿的时候你就比较容易觉察到。而且即使没有脱稿,听上去也会比较有现场感的。商务口译对于这样的文字处理,与同传中的断句技巧是很相似的。要想熟练地做到顺着译的话就需要比较熟练地采用一些同传的断句技巧。还有一点必须强调,不一定是要先学同传才能练口译。 

商务口译中的补语气 

有时候为了传达语气,译员是可以增加一些字词的,或者是调整译文来产生讲话人预期所达到的效果。而这些是笔译中不必考虑的。

商务口译的加解释 

这种方法使用最典型的场合是对幽默的处理。在实战口译中会经常碰到讲话人灵机一动,然后开了个玩笑。如果是笔译的话则可以琢磨一下怎么处理。但是口译时译员就必须要马上张口说出译文,根本是没有琢磨的时间的。如果情急之下翻译不过去的,那么就补充解释、说明一下就可以了。 

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map