在翻译种类中,译员最需要努力的还是同传翻译,同传翻译是很多译员都在努力的方向,也是很多译员比较惧怕的一种翻译方式。同传翻译译员要做什么?
同传翻译要求译员有良好的听觉解意能力。同传翻译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时还必须要耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意的能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下所能够及时听解信息的能力。
但是译员的听解并非完全是一种被动的行为,在同传翻译中可以从大会的题、发言者的立场、发言论题或论点的背景知识等示意因素使自己的听译建筑在“上下文”的基础上,进而变被动听译为主动的听译。
同传翻译要求译员具备在听解的同时有迅速组织句子进行连贯流畅表达的能力。也许有人会认为汉语是我们的母语,所以对于汉语是没有必要再学习了,只要听懂外语将它翻译出来就可以了,这完全是对口译工作的一种误解。组句表达无论是以外语还是以母语进行,都是一门学问,一种才能,尤其是在需要顾及听的内容的情况下。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司