每种语言都会有它的特色,不同的语体之间存在着明显的差异,上海宇译翻译有限公司在进行翻译的时候应该使用什么样的语体呢?有些词语只见于书面语,有些词语只用于口语。在不同的场合和不同需求的时候上海宇译翻译有限公司应该做出正确的选择。
一般来说原文用的是书面语体,译文则不可能用口语语体;原文如果是用的是口语语体,译文则不能用书面语体;原文如果是非常正式的,译文则不能用口语语体;原文非常正式,译文则不能不正式,原文不正式,译文也不能够非常正式。上海宇译翻译有限公司译文应该是个统一的整体,译文既不能口语与书面语糅杂,更不能“方言”与“雅言”纷呈。总之上海宇译翻译有限公司在翻译的时候,译者必须要关注原文及译文遣词造句的“语域”,使得译文不仅是在语义上“合意”,而且在语用上“合宜”。这就是我们常说的:切合原文的语体语域。
切合原文的语体语域也就是在译文当中达到第三个境界—“雅”。这个境界是一般译者很难达到的一个境界,要求不仅是要在忠实原文的基础上做到遵从原文的用语习惯,更甚是要切合原文作者的语风。原文作者是习惯用什么样的修饰方式的,什么样的句式的,什么样的表达方法等等,上海宇译翻译有限公司译员在译文中都要做到或者尽量地做到,这也就是译者在做完译文之后必须要进行对译文的校对,对于一篇文章中的所有专业词汇进行统一之外,还要对于原文的语体、语域进行统一。特别是一份原文内容太多,一个译者不能独立完成的情况下,则更是要做到这一点。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司