
现在考研的学生这么多,考研英语也在不断升级,翻译的难度越来越高,很多考生都是英语翻译上败下阵来,考研英语要如何来应对呢?上海翻译提醒考研英语做好哪些方面?
在考生做考研英语翻译通常情况下会有三个步骤:理解、表达和校对,在翻译实践中理解是表达的前提,不能正确地理解也就谈不上确切的表达。但是理解与表达通常也都是互相联系的,往返反复的统一过程,不能截然分开。
上海翻译的理解
理解主要是通过原文上下文来进行。考生必须要从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,也可以是一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。
上海翻译的表达
对英语的表达阶段就是译者把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度。表达所涉及到翻译的方法及技巧等问题。英译汉的方法一般有直译和意译这两种。
上海翻译的校对
校对是为了保证译文完全地符合原文所陈述的内容。在检查译文时考生必须要借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外校核还包括对文字的润色,因此大家校核是一个很重要的阶段,并非可有可无的一项。通过校核我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容有很多把握地得到分数。
相关新闻信息 |
更多>>联系我们

上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司
