在上海宇译翻译有限公司对客户需要的东西进行翻译时,都希望能够给客户高质量的翻译作品,但是很多翻译都是具有一定的难度的,上海宇译翻译有限公司对专利翻译要付出很多自己的心血,上海宇译翻译有限公司专利翻译的注意事项我们一起来看看吧!
上海宇译翻译有限公司部分专利的要求:
文中不要去使用过多的连词符。
在专利翻译中有词语漏翻,个别词语和句子翻译的不够准确的,注意专利术语一定要使用正确。
同一词语的前后使用表达要保持它的一致性。
对于“摄氏度”的正确表达方法应该是“DEG C”
本实用新型的技术方案是:
The technic proposal of the utility model is that
“具有,带有” 最好has/include, 不用 be with
注意名词的单复数形式和介词的使用.
新型的,可以用novel
成一定角度 in a certain angle
比如:在0-30°之间 ranging from 0 DEG to 30 DEG
由...组成/包括不要大量的使用is composed of的结构,尽量使用
comprise/consist of的相应形式
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司