上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海上海宇译翻译有限公司口译应该具备的素质
上海上海宇译翻译有限公司口译应该具备的素质
//www.MasterFy.com 2015-10-08 11:51 上海上海宇译翻译有限公司

现在的经济贸易中翻译起到非常大的作用,翻译行业发展的越来越好,上海上海宇译翻译有限公司口译应该具备的素质应该有什么呢?

一名优秀的译员应该要具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握好英汉两种语言的特点和互译规律,还要拥有快速、准确地遣词造句的能力。但是译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因为缺乏主题的知识或是百科知识而出现“卡壳”的现象。

翻译其实并不只是一个行业,更多的是很多行业的一个集合体,接触的行业种类非常的多,所以译员可以说是“杂家”。需要翻译的都是各个领域的稿件,所以需要对各个领域都有所涉及,了解各个国家的风俗的习惯、历史文化,这样才不会造成在翻译过程中有涉及禁忌的方面。

口译相比较于笔译来说的话,它的难度确实是要加大很多的,有着非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。口译人员还需要学会记好笔记的工作,口译笔记只能够起到辅助的作用。受时间的限制,译员所记录的内容也只能是重点内容,至于要怎样去把整个讲话连贯地表达出来,则需要完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员必须要有出众的记忆力。

上海上海宇译翻译有限公司口译工作是一个永无止境的学习过程。要想成为一名合格的译员,那么就必须要虚怀若谷、谦虚谨慎,不断的去总结自己的经验教训,不断的学习新知识,努力地提高自己的政治基本功、语言基本功和知识基本功。

由于上海上海宇译翻译有限公司口译工作总是在大庭广众之下进行的,译员要面对众多的听众。临场经验不足的译员都总会产生一种怯场心理,尤其是在比较重要的场合。怯场难免会影响译员的情绪和口译的质量的。因此译员需要注意突破心理障碍,努力战胜自我,培养从容去面对听众的良好的心理素质。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map