上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 上海上海宇译翻译有限公司俄语句子翻译策略
上海上海宇译翻译有限公司俄语句子翻译策略
//www.MasterFy.com 2015-10-29 17:04 上海上海宇译翻译有限公司

在上海上海宇译翻译有限公司翻译的语种中,会俄语翻译的人数并不多,俄语翻译这样的小语种,很多人都很难掌握到方法,上海上海宇译翻译有限公司俄语句子翻译策略给大家介绍一下。

1、调序策略

在翻译的过程中,我们还会碰到长难语句翻译的问题。由于俄语是属于屈折语,俄语中的定语、状语可前可后,定语从句也可后置,原因、结果、条件等状语从句句序也是非常灵活的,而汉语的表达往往是按时间或逻辑的顺序进行,习惯把时间、地点、条件、原因状语以及从句放在句首,因此在翻译过程中就必须要调整语序,使其符合汉语表达习惯。

2、分译策略

上海上海宇译翻译有限公司俄汉句子结构的主要是区别在于俄语重形合,汉语是重意合的。所以在翻译金融俄语复杂化的简单句和长句时就可以采取分译策略,将原文拆分成若干片段,使其中的词、短语或小句分译成相应的译语单位。采用分译策略时,我们需要注意的是绝不能分了形却丢了义,一定要有根据地进行分译,并且译后要重审校对以防内容遗漏。

3、合译法

与分译对应的还有合译法,上海上海宇译翻译有限公司翻译时,合译即融合式全译,指译文在语表形式上发生整合,原文的几个语言单位整合为一个语言单位。翻译时可将内容重新组合,使信息紧凑,结构简洁。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map