上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 英语翻译中不需要冠词的场合
英语翻译中不需要冠词的场合
//www.MasterFy.com/ 2016-04-15 11:10 英语上海宇译翻译有限公司
“the”是英语翻译中最常用到的单词,它作为冠词,经常出现在日常语句中,当提到名词时,我们都习惯的会在之前加上这个冠词,但并不是所有的场合都适用哦,今天小编来分享一下在名词前不需要加”the”的场合。
 
1.泛指的不可数名词和可数名词复数:
 
  Health is the greatest wealth. 健康是最大的财富。
 
  I like eating apples. 我喜欢吃苹果。
 
2.专有名词(多数国家、郡、州、街道、城镇等):
 
  He comes from China. 他来自中国。
 
  California is very beautiful. 加利福尼亚州很美丽。
 
3.带头衔的人名前:Doctor White 怀特博士
 
4.三餐、四季、月份、星期:
 
  have lunch 吃午餐       in spring 在春天
 
  in March 在三月         on Tuesday 在星期四  
 
5.球类运动前:We are going to play tennis this afternoon. 我们下午要去打网球。
 
6.语言名称前:He can speak English very well. 他英语讲得很好。
 
7.物质名词前:Water is very important to us. 水对我们很重要。
 
综上分享可知,一般泛指的名词前不需要任何冠词,但如果是特指意义,这些名词就需要加上“the”这个冠词了。希望大家下次遇到这些场合时,不会再出错。

上海宇译翻译有限公司上海英语上海宇译翻译有限公司由曾任职于大型专业上海宇译翻译有限公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map