上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 在英语翻译中on to& onto之间有什么区别
在英语翻译中on to& onto之间有什么区别
//www.MasterFy.com/ 2016-05-24 09:23 英语上海宇译翻译有限公司
在英语翻译中on to& onto之间有什么区别
 
在英语中介词onto表示“在物体表面的位置”,但是在英语中又有“on to”的表达方法,那么on to & onto之间,又有什么区别呢。
 
例句:
He threw his plate onto the sofa.
他将他的盘子扔在了沙发上。
The band climbed onto the stage.
乐队爬到了舞台上。
 
然而,仍有一部分人并不认为这种用法符合英式英语的标准(into的这用用法得到认可),因此,在正式的写作中最好采用两个单词分开书写的方式。
 
在美式英语中,onto基本被认可为标准的形式:这样看来在英式英语中也有最终得到认可的趋势。但有一点必须记住,当你要使用“on to”来表达“朝向/向前”的意思时,不可将on to写作onto。
比如:
✓ Let’s move on to the next point.
✗ Let’s move onto the next point.
让我们向下一个目标出发。
✓ Those who qualify can go on to university.
✗ Those who qualify can go onto university.
 
希望以上对on to & onto的例句和讲解,能够帮助大家对on to & onto区别的理解。

上海宇译翻译有限公司上海英语上海宇译翻译有限公司由曾任职于大型专业上海宇译翻译有限公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。

近期不少客户来上海宇译翻译公司咨询国外学历认证翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map