上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 日语翻译中语法【いくら~ても】/【どんなに~ても】两者区别
日语翻译中语法【いくら~ても】/【どんなに~ても】两者区别
//www.MasterFy.com/ 2016-08-29 11:28 上海日语翻译
日语翻译中语法【いくら~ても】/【どんなに~ても】两者区别
 
「いくら~ても」
「いくら」一次的原意是表示金额、价格或数量,引申为表示次数。在句型中表示无论前项的数量、次数有多少,均无效果,后项均不受其影响。
例句:
彼女はいくら食べても太らない体質だから、安心して食べられる。
她无论吃多少都不会胖,所以可以放心吃。
子供たちはテレビゲームに夢中で、いくら呼んでも返事もしない。困るわ。
孩子们玩电视游戏入迷的时候,无论怎么叫都不会答应,真困扰呢。
 
「どんなに~ても」
「どんなに」的原意为以疑问方式表示程度,引申表示手段、方法的种类。在句型中表示无论前项行为主体采取何种方法与手段,均无效果,后项均不受其影响。
例句:
私がどんなに説明しても、信じてくれる人はいません。
不论我怎么解释也没有人相信。
どんなに探しても、無くしたかぎは出てこなかった。
不论我怎么找,丢掉的钥匙都找不回来了。
どんなになだめても、あの子は泣き止めようとはしなし。どうしよう。
不管我怎么安慰,那个孩子都哭个不停,该怎么办啊。

近期不少客户来上海宇译翻译有限公司上海翻译公司咨询国外学历学位翻译盖章,欢迎各位新老客户来电或上门现场咨询国外学历认证翻译盖章事宜,为方便客户尽快办理好翻译盖章认证,宇译翻译公司承诺加急处理,当天或隔天即可拿到翻译盖章证件。

上海宇译翻译有限公司上海日语翻译公司提供日语笔译、日语口语、日语同声传译、日语网站翻译、日语标书翻译、日语合同翻译等专业日语翻译服务。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map