Some astronomers would prefer to see an entirely new catalogue of TNOS created, and object to the idea that these mysterious bodies should be lumped in with the rest of the asteroids.
《国际彗星期刊》编辑丹尼尔·格林列出一份奇特名称的单子,有“冰矮星”,“太阳系内的小天体”,“冰星子”。这些名称是那些不愿用“行星”这个词表示这颗遥远冰球的天文学家想出来的。
Daniel Green,the editor of International Comet Quarterly, has drawn up a list of the exotic terms(“ice dwarf”, “inter-planetary small body”, “icy planetesimal”) devised by astronomers reluctant to use the word “planet” in connection with the distant snowball.
这次高层会议将给北约候选成员国提出一个“成员资格行动计划”,这个计划比以前更加详细地规定这些国家要想增加最终加入北约的可能性就得进行的军事改革。
The summit will present candidates with a “membership action plan” which lays down, in even greater detail than before, the sort of military reforms they should embark on to improve their chances of eventually joining.
相关新闻信息 |
更多>>联系我们
上海宇译翻译有限公司
电话:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
业务Q Q:810697506 909929011
人事Q Q:744619319 1279407573
业务邮箱:Team8@MasterFy.com
人事邮箱:HR@MasterFy.com
微信号:MasterFy4008882116
官网:www.MasterFy.com
地址:恒通路360号一天下大厦C1602
MasterFy深圳上海宇译翻译有限公司
MasterFy香港上海宇译翻译有限公司
MasterFy美国上海宇译翻译有限公司