上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 艺术与科学相结合的翻译理论探讨
艺术与科学相结合的翻译理论探讨
//www.MasterFy.com 2014-01-13 13:56 上海上海宇译翻译有限公司
     初学翻译的人往往以为艺术就是华丽的词藻,千方百计拼凑四字词组和所谓的文学语言,结果不仅损害了内容也破坏了艺术。这种表面看来象是直觉的鉴赏力和才能,实际上凝聚着深厚的文化素养、语言修养和艺术造诣,没有它或是虽有而不能加以自觉运用,不论在翻译实践中,还是进行成分分析和层次分析,都难达到令人满意的水平。
    翻译的科学性分析要求很细致、很复杂,艺术性研究的要求更加微妙,更加难于掌握,二者结合的难度当然远远超过两种方法中的任何一种。但是它也有特殊便利的条件,那就是它可以兼容并包,充分吸收中外翻译理论界各家之长。
    由于翻译活动本身的二重性,二者结合的理论研究虽然困难重重,前途却是十分乐观的,很有可能取得比较完替的效果。国外有些翻译理论家已经走上这条道路,例如英国的纽马克实际上就是如此,民主德国的库勒拉也提出了二者结合的观点。中国的翻译界如果在百家争鸣的过程中自觉地建立起这样的学派参与争鸣,似乎不失为一个极有意义的特色。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map