上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 经济技术谈判翻译
经济技术谈判翻译
//www.MasterFy.com 2014-02-17 13:19 上海上海宇译翻译有限公司
     经济技术谈判过程,要进行广泛的讨论、磋商,讨价还价,而谈判以后,大多要作会议记要,随后要制订最后的正式文件,如合同、协议等。这种谈判,专业性很强,同时涉及双方的权益,最终必须达成双方都可以接受的协议。
    作为科技口译,要着重了解双方的意图,尤其是中方的意图,并全面消化有关材料。同时还要尽量了解我国涉外经济技术政策及有关规定。在谈到中所有词条要采用标准的用语,尽量避免代用词。使双方能准确理解,不致造成误解。
    在谈判过程中,也可能产生争执。作为译员,要绝对保持冷静,也可以采取缓和措施,提议暂时休息一下,喝上一杯茶或者咖啡,把气氛缓和一下。这是译员可以发挥造当作用的地方。
    担任谈判译员,尤其是在国外淡判,常常不但要担任口译,而且还要担任笔译。国外公司的法律顾问要对合同或协议书的条款逐条进行探讨,甚至是一个词一个词地研究。这是一种很细致当然也是很费时间的工作,需要耐心而慎重。
    经济技术文件体现双方的谈判结果,而且经过双方签字以及有关部门批准以后,就成为具有法律效力的文件,在以后执行过程中,对双方都有约束力。如果说一方受到某种担失,常常可能由于文件对一方作了不利的规定。因此,合同上海宇译翻译有限公司认为在翻译这种文件时,必须十分慎重,字斟句酌,采用国际上通用的表达法。必须参考一些现成的文件,力求做到译文准确无误。
    索赔(claims)也是涉及经济技术谈判的活动。要想索赔成功,除开主谈人要共有很高的业务水平以外,口译人员的素质和密切配合,也是十分重要的,口译人员要和主谈人深入研究全部材料,熟悉主要情节和各种细节,掌握有关条例、合同和其他文件。此外,还要一起研究对方提出的材料、采取的谈判战略和各种借口。
 
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map