上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 什么是上海上海宇译翻译有限公司的词汇空缺现象
什么是上海上海宇译翻译有限公司的词汇空缺现象
//www.MasterFy.com 2014-12-09 11:15 上海上海宇译翻译有限公司

上海上海宇译翻译有限公司中经验丰富的译员很多,但是对于译员来说还有很多东西需要学习,因为两种语言的文化不同,可能会造成各种各样的问题,比如词汇空缺现象就一直存在。

什么是词汇空缺现象呢?就是一种语言能用单个词语明确标记的东西,而用另一种语言表达时却可能要兜圈子才能够表达。

词汇空缺现象产生的原因

生活环境、生活经验的差异引起了词汇空缺。

我们知道语言常常是客观世界的反映,这是一种社会现象。人们生活在什么样的环境里就会产生什么样的语言。如果某一事物在人们所生活的客观环境里是不存在的,那么语言就可能出现空缺的现象了。

由于风俗习惯的不同出现相对的词汇空缺现象。

传统文化中中国人把娶媳妇、贺生日称为“红喜”,把老人过世称为“白喜”。对于没有接触过我国这种文化的欧美人来说,把要熄妇说成”红喜”并不费解,英语就把喜庆称为“red-letter day”。但把上年纪人的去世也当成一大“喜事”就会觉得翡翠奇怪了。所以与欧美文化相比把死人称作“白喜”是我国文化的个性。

因为宗教信仰不同而引起的词汇空缺现象。

欧美人大多是信奉基督教的,认为世界是由上帝创造的,世上的一切安排也都是上帝的旨意,且基督教在欧美历史上曾一度占统治的地位,教会的势力往往还会凌驾于国王、君主之上。而在中国人们心目中只有“开天辟地”的盘古和“主宰自然界”的“老天爷”。上帝和老天爷所代表的东西也是截然不同的,含义也就不大一样。

人们对客观世界认识的不同也会使语言产生词汇空缺的现象

同一客观事物在不同文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,还会具有不同内涵。在汉语和英语中“狗”的含义也会大不一样。在西方人们觉得狗是忠诚的伴侣动物;但在我国人们却通常对狗有种厌恶的心理,比如狼心狗肺。中西方人对狗所持的不同的态度,自然而然也在各自的语言中会反映出来。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map