上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 英语口译时如何速记?
英语口译时如何速记?
//www.MasterFy.com 2014-12-11 11:23 英语口译

在上海上海宇译翻译有限公司除了笔译,很多译员在做英语口译的工作,而在做英语口译工作时速记是非常重要的,译员不仅要快速记住发言人说的话,还要将这些话快速翻译成另外一种语言并说出来,所以这对很多的译员来说都是一大挑战。

英语口译速记脑记为主笔记为辅

首先我们要认识到笔记是用于辅助大脑记忆的,口译笔记的主要内容就是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑的关系(比如大小、先后、上下、正反、升降、因果关系等),切忌整句整段的记录源语信息,这样时间肯定是来不及的,翻译的速度也会慢下来。其次在脑记时要重点关注段落句子的整体信息,顺带注意一些没有用笔记下来的细节。

平静心态、循序渐进

刚开始接触笔记法肯定是很生疏的。不熟悉笔记的符号,也不习惯一心两用,恨不得能够把每个词都写下来等等这些问题都是非常正常的。特别是在做英语口译的时候,练一通下来也没弄懂听到的东西,也看不懂自己所记的东西,这些现象很普遍。这时候我们不能心急,千万不要刚开始就去找篇诸如VOA standard之类来操练笔记。我建议大家可以一步一步来,去找一些经典的口译材料,先去看着它,然后把该记的笔记列出来,然后慢速的去放着听,然后自己再列一遍笔记。或者是先慢速的放一遍,尽量记一些,然后再多放几遍进行改进,再对照原文去研究一下哪些词是应该记下来的,用常见的符号还是用缩写,用怎样的结构好等等,如此多次反复地去练习。练到一定程度后就会对常用笔记符号熟练了,也可以创造出自己熟悉的笔记系统,就可以慢慢提高速度去增加难度了。

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map