上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 商务口译容易出错的地方
商务口译容易出错的地方
//www.MasterFy.com 2015-04-03 11:32 商务口译

在人们与外国人进行交流合作时必须要用到的就是翻译了,如果自身外语能力比较弱,那么这个时候就需要翻译来帮忙了,商务口译与笔译自然有着很多的不同,口译也更容易出现一些错误,那么商务口译容易在哪些地方出错呢?

在当句子中出现第三人称单数代词时,大多动词后是需要在其后加上 "s"的。

其实只需要记住"s"跟在"//"或是具体的名称后面就好了。注重这一点并付诸于实践,即使你只在心中默念,也是会收到很好的效果。

商务口译容易出错的地方,另一个常见错误即名词的复数问题。

在我们的中文里,我们用量词"许多"来表达复数概念。而在英语中,我们在名词后面加上"s"代表复数,比如"dogs"即表达许多狗的概念。

商务口译容易出错的地方,动词的时态也是困扰中国英语使用者的难题之一。

在英语学习中学好它们并无捷径可走。我们说"Yesterday, I walked to school"而不是"yesterday I walk to school."。涉及到不规则动词它并不适用于一般动词变换规则,它的过去式变换表可以在网上找到。比如我们说"Yesterday, I ran to school"而不是"Yesterday I run to school"

相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map