上海上海宇译翻译有限公司_专业上海宇译翻译有限公司_上海宇译翻译公司[4008882116]官网

首页 » 新闻中心 » 行业新闻 » 英语翻译中表达“也许”的15种方法(一)
英语翻译中表达“也许”的15种方法(一)
//www.MasterFy.com/ 2016-04-22 11:52 英语上海宇译翻译有限公司
英语翻译中表达“也许”的15种方法(一)

在日常的英语翻译中,当你想要表达“也许”或“可能”的意愿时,脑海中首先反应出来的多半是 “may”或是“maybe”吧。但除了这两个词语之外,你还知道其他的表达方式吗?今天小编就和大家分享一下,表达“也许,可能”的几种方式。
 
Peradventure
 
Peradventure是个古体词,听起来像是与“冒险”有关,实际上,这个词来源于法语per aventure,意为“碰巧、也许”,和perchance来源很相似。
 
Perhaps
 
Perhaps这个词非常常见,几乎每天都会用到,但是它的词根hap却少有人了解。Hap意为“好运”或者“天降好运”,hap同时还是mishap(灾祸)和happen(发生、碰巧)的词根。
 
Mayhap
 
Mayhap是个古体词,不过在诙谐语境中也常会用到。在过去几年,我们的新监控语料库(New Monitor Corpus)中罗列出112个mayhap的例句,160个mayhaps的例句,而同为古体词的peradventure只有46个例句,不过还是无法与有着975,735个例句的perhaps相比。
 
Uphap
 
Uphap这个词同样与词根hap有关,在中世纪英语中,uphap意为“也许、可能”,不过现在它已经被淘汰了。
 
May-tide
 
有一系列以may为前缀的单词能够代替maybe,如果你不想用may-tide,你还有其他古体近义词来表示“也许”,包括may chance, may-fall和may-fortune。
 
Aunters
 
古体词aunters和peradventure一样,都来源于法语词汇aventure。除了“也许”之外,aunters还有“无论如何”的意思,二者经常会被搞混,不过这也是几百年前的用法啦。
 
Lightly
 
常见词汇lightly曾有“也许、很可能会发生”的意思,不过现在已经被淘汰了。这和德语词汇vielleicht以及荷兰语词汇wellicht很相似,三者都意为“也许”,且分别把leicht和licht作为形容词,就像light。
 
P’raps
 
看到p’raps的第一眼,你也许觉得这是个现代词汇,不过这个词的历史意外地长。P’raps最早作为perhaps的缩写被书面记录下来是在18世纪,是在乔纳森•斯威夫特的诗Cadenus and Vanessa《卡德摩斯与凡妮莎》中:“Ay’ b’t then, p’rhaps, says you, t’s a m’rry Whim.”顺带一提,Vanessa(凡妮莎)这个名字也是斯威夫特在这首诗中发明的。
 
Mebbe
 
有些词汇会因为发音的关系而发生书写上的变异,mebbe就属于这一种。大家通常是出于幽默或是口语目的使用这种写法,mebbe最早的使用可以追溯到1825年,不过那时候是被拼写为mebby。
 
上海宇译翻译有限公司上海英语上海宇译翻译有限公司由曾任职于大型专业上海宇译翻译有限公司和本地化服务提供商的资深项目经理、高级审译人员,以及经验丰富的IT编辑、排版工程师联合组建而成。具有丰富的实际翻译和大型项目管理经验。我们的译员都是经过经验丰富的审译人员和项目经理亲自测试、考核、层层挑选出来。客户的满意就是我们的动力。
相关新闻信息

更多>>翻译组合

Baidu
map